<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rdf:RDF
	xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
	xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/"
	xml:lang="ja">
	<channel rdf:about="http://www.salon-espanol.com/advice/diary.cgi?mode=rss">
		<title>ワンポイントアドバイス</title>
		<link>http://www.salon-espanol.com/advice/diary.cgi</link>
		<description>スペイン語のちょこっとアドバイス</description>
		<dc:language>ja</dc:language>
		<dc:date>2009-03-25T08:32:00+09:00</dc:date>
		<items>
			<rdf:Seq>
			<rdf:li rdf:resource="http://www.salon-espanol.com/advice/diary.cgi?no=6" />
			<rdf:li rdf:resource="http://www.salon-espanol.com/advice/diary.cgi?no=5" />
			<rdf:li rdf:resource="http://www.salon-espanol.com/advice/diary.cgi?no=2" />
			<rdf:li rdf:resource="http://www.salon-espanol.com/advice/diary.cgi?no=3" />
			<rdf:li rdf:resource="http://www.salon-espanol.com/advice/diary.cgi?no=1" />
			<rdf:li rdf:resource="http://www.salon-espanol.com/advice/diary.cgi?no=4" />
			</rdf:Seq>
		</items>
	</channel>
	<item rdf:about="http://www.salon-espanol.com/advice/diary.cgi?no=6">
		<title>WBC２連覇　Felicidades　おめでとう！！！侍Japan</title>
		<link>http://www.salon-espanol.com/advice/diary.cgi?no=6</link>
		<description>ついに2009年WBCが劇的な優勝を遂げました！ちなみにスペイン語ではClásico Mundial de Beisbol 09といいますが、今回日本はスペイン語圏の国と２度対戦しました。ご存知のとおり、Cubaです。TVでCubaの応援を見かけられましたでし...</description>
		<dc:date>2009-03-25T08:32:00+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.salon-espanol.com/advice/diary.cgi?no=5">
		<title>ダンススペイン語</title>
		<link>http://www.salon-espanol.com/advice/diary.cgi?no=5</link>
		<description>数年前から、アルゼンチンが経営するアルゼンチンタンゴのスタジオへ顔を出しても、ちょっとしたキューバ人のサルサ教室へ行こうとする人からも、「ダンス留学の人のためのスペイン語教室はないのか」と尋ねられます...</description>
		<dc:date>2008-11-02T20:50:00+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.salon-espanol.com/advice/diary.cgi?no=2">
		<title>挨拶…の省略</title>
		<link>http://www.salon-espanol.com/advice/diary.cgi?no=2</link>
		<description>スペイン語での正式な挨拶は、Buenos días.Buenas tardes.Buenas noches.です。ところが！！実際、スペイン語圏の国では、Buen día.Buenas.と言っているではありませんか！Buen día.　は、「（今日は）よいお天気で。」という意味で単数...</description>
		<dc:date>2008-06-13T16:32:00+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.salon-espanol.com/advice/diary.cgi?no=3">
		<title>電話の受け答え</title>
		<link>http://www.salon-espanol.com/advice/diary.cgi?no=3</link>
		<description>電話を受けるのは、かなりプレッシャーになります。が！！！とりあえず、¿De parte de quién, por favor?（どちら様でしょうか？）Sí, ahora le pongo./ Ahora se pone.（はい。彼/彼女に代わります→直訳では、彼/彼女が（電話口に）出...</description>
		<dc:date>2008-06-12T17:24:00+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.salon-espanol.com/advice/diary.cgi?no=1">
		<title>序数詞について</title>
		<link>http://www.salon-espanol.com/advice/diary.cgi?no=1</link>
		<description>スペイン語のウィキペディアから抜粋します。（ウィキペディアって、スペイン語でも便利です！当たり前ですね。笑）En el idioma castellano, en algunos casos, la descripción de los números ordinales puede confundirse con la de las fracciones. Por ejemp...</description>
		<dc:date>2008-06-11T08:59:00+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.salon-espanol.com/advice/diary.cgi?no=4">
		<title>スピーカー</title>
		<link>http://www.salon-espanol.com/advice/diary.cgi?no=4</link>
		<description>Bocinaそうそう！Bocinaと言っていました。辞書を引いてみると、１）〔自動車の〕警笛、クラクション2)　メガホン、〔ラッパ型の〕スピーカー　　←これこれ！３）ホルン４）《南米》ラッパ型補聴器う～～～む。いつの時...</description>
		<dc:date>2008-06-10T19:01:00+09:00</dc:date>
	</item>
</rdf:RDF>
